Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1674 Resource class dctype:Image Title People seated on the grass smoking a pipe Personnes assises dans l'herbe fumant la pipe Subject 31696 Description Photograph showing three women smoking while sitting near a lake. According to Ejinagosi Kistabish, these people were not there for the "good tobacco", contrarily to what the initial title suggested by Father Carrière. They are undoubtedly telling each other stories, blending their life experiences and tales drawn from their imagination : Atisokan. An almost identical picture can be found at the Atikamekw Nation Council's archives. It seems the women come from Wemotcaci. Photographie où trois femmes fument la pipe, assises sur l'herbe près d'un lac. D'après Ejinagosi Kistabish, ces personnes n'étaient pas là pour le « bon tabac », contrairement à ce que suggère le titre initialement donné au document par le Père Carrière. Elles se racontent sans doute des histoires, mêlant leurs vécus à des récits tirés de leur imagination : Atisokan. Une photo presque identique se trouve aux archives du Conseil de la Nation Atikamekw. Il semblerait que les femmes soient de Wemotaci. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Atikamekw Nation's Council (description) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Conseil de la Nation Atikamekw (description) Richard Ejinagosi Kistabish (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P1 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761742 Alternative Title The good tobacco [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was unrepresentative. Le bon tabac [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était peu représentatif. Date Modified 2024-10-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31378 31385 Access Rights Open access Accès libre 31301 License Contact Minwashin Contacter Minwashin Transmission 31328 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1675 Resource class dctype:Image Title Elder man Homme aîné Subject 31818 Description Photograph of a ''veteran'' probably taken from Gaston Carrière's typescript entitled: "Father Jean-Pierre Guégen 1838-1909 : a great aerialist". This manuscript is accompanied with photographs illustrating life among the Aboriginals of the Upper Outaouais. Clothing that resembles what people wore while working in the potato fields in Oka, in Upper Outaouais region around 1860-1870. Photographie d'un « vétéran » probablement liée au manuscrit dactylographié de Gaston Carrière intitulé : « Le père Jean-Pierre Guégen 1838-1909 : un grand voltigeur ». Ce manuscrit est accompagné de photographies illustrant la vie chez les Autochtones de l'Outaouais supérieur. La tenue de l'homme évoque à Ejinagosi Kistabish les habits des travailleurs sur les champs de patates à Oka, en Outaouais vers 1860-1870. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Richard Ejinagosi Kistabish (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P2 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761743 Alternative Title A veteran [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed, as it was unrepresentative. Un vétéran [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était peu représentatif. Date Created 1860-1870 Date Modified 2025-03-11 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31389 Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1679 Resource class dctype:Image Title Two elder women with a family in background Deux aînées avec une famille en arrière-plan Subject 31818 Description Two elder women in front of a log cabin. A woman wearing a rosary around her neck. Deux aînées posent devant une cabane en bois. Une femme porte un chapelet autour de son cou. Contributor Quebec Cultural Heritage Directory (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P4 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761745 Alternative Title Two native women in close-up, two men and a child in background. Quebec Cultural Heritage Directory] Title changed as it was too long and unrepresentative. Deux femmes autochtones en gros plan, deux hommes et un enfant à l'arrière-plan [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop long et peu représentatif. Date Modified 2025-03-11 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1680 Resource class dctype:Image Title Woman handling a sewing machine Femme manipulant une machine à coudre Subject 41 Description Photograph of a woman using a sewing machine, while two others watch. Photographie d'une femme utilisant une machine à coudre tandis que deux personnes l'observent. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P5 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761746 Alternative Title Three native women, of which one is handling the manual sewing machine. [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was too long and unrepresentative. Trois femmes autochtones dont une manipulant une machine à coudre manuelle [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop long et peu représentatif. Date Modified 2024-10-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights Open access Accès libre 31301 License Contact Minwashin Contacter Minwashin Transmission 31328 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1681 Resource class dctype:Image Title Child crying Enfant qui pleure Subject 31856 Description Photograph of a child, dressed up, crying. Photographie d'un enfant, bien vêtu, qui pleure. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P6 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761747 Alternative Title Life Is Sad [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was unrepresentative and disrespectful. La vie est triste [Bibliothèque et Archives nationales du Québec (] Titre changé, car il était peu représentatif et non respectueux. Date Modified 2025-04-07 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1682 Resource class dctype:Image Title Women hand sewing Femmes cousant à la main Subject 31855 31856 Description Photograph showing three women sewing and three children, seated on the edge of a lake next to a shelter on which clothes are drying. Photographie représentant trois femmes qui cousent et trois enfants, assis sur le bord d'un lac près d'un abri sur lequel des vêtements sèchent. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P7 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761748 Alternative Title Family Life [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed, as it was too general and unrepresentative. Vie de famille [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop général et peu représentatif. Date Modified 2025-04-07 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1683 Resource class dctype:Image Title A kukum, a woman and two children Une kukum, une mère et deux enfants Subject 31854 31855 31856 Description Photograph showing a woman sitting on the grass, a young woman and two children. The baby is snugly swaddled in the baby carrier, which can be easily carried like a backpack on the move. Photographie représentant une femme assise dans l'herbe, une jeune femme et deux enfants. Le bébé est bien emmailoté dans le porte-bébé qui se transporte facilement, comme un sac à dos, lors des déplacements. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Alexis Weizineau (description) Roger Wylde (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P8 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761749 Alternative Title A woman and three children [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was unrepresentative and disrespectful. Une femme et trois enfants [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était peu représentatif et non respectueux. Date Modified 2025-04-07 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1684 Resource class dctype:Image Title William Dubé and his wife William Dubé et sa femme Subject 31883 Description Photograph of a couple. The man is smoking a pipe and looking at the woman, who is staring at the lens. The Atikamekw Nation's Council told us they're probably William Dubé and his wife, both from Manawan. Photographie d'un couple. L'homme fume la pipe et regarde la femme, qui elle fixe l'objectif. Selon le Conseil de la Nation Atikamekw, il s'agit probablement de William Dubé et de sa femme, tous deux de Manawan. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Atikamekw Nation's Council (description) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Conseil de la Nation Atikamekw (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P9 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761750 Alternative Title Indian Couple [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was wrong and disrespectful. Couple indien [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était erroné et non respectueux. Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31378 31362 Access Rights 31301 License 31296 Transmission 31328 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1685 Resource class dctype:Image Title Mother swaddling her baby Mère qui emmaillote son bébé Subject 31855 31856 31881 Description Photograph of a young mother swaddling her baby with other children watching. The mother's gestures are important, and the learning process begins early. The baby carrier's handle represents the head of a bear. The bear protects the baby and gives him strength. Photographie d'une jeune mère qui emmaillote son bébé devant d'autres enfants qui observent. Les gestes de la mère sont importants et l'apprentissage se fait tôt. La poignée du porte-bébé représente la tête d'un ours. L'ours protège le bébé et lui donne de la force. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Roger Wylde (description) Alexis Weizineau (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P10 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761751 Alternative Title Young Mother [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was too general and unrepresentative. Jeune maman [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop général et peu représentatif. Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1686 Resource class dctype:Image Title Banik preparation Préparation de banik Subject 31869 Description Photograph of a woman preparing banik while two people are watching. Banik is a bread made from flour and baking powder which can be fried (sacou) or boiled (kepanakatouna) with meat or oven baked. It can be cooked with baby beaver grease or garnished with raisins or blueberries - a specialty from Kitcisakik. Photographie d'une femme en train de préparer de la banik pendant que deux personnes l'observent. La banik est un pain fait de farine et de poudre à pâte qui peut être soit frit (sacou), bouilli (kepanakatouna) ou cuit au four. Il peut être cuisiné avec de la graisse de bébé castor ou garni de raisins ou de bleuets - une spécialité de Kitcisakik. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Richard Ejinagosi Kistabish (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P11 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761752 Alternative Title We prepare the meal [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was too general. On prépare le repas [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop général. Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1687 Resource class dctype:Image Title Making of a miniature canoe Fabrication d'un canot miniature Subject 41 31839 31856 Description Photograph of a man making a miniature birchbark canoe while a young boy looks on. Photographie d'un homme fabriquant un canot d'écorce miniature alors qu'un jeune garçon l'observe. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P12 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761753 Alternative Title Crafts [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed, as it was too general and unrepresentative. Artisanat [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop général et peu représentatif. Date Modified 2025-04-07 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1688 Resource class dctype:Image Title Two children with birds Deux enfants avec des oiseaux Subject 31875 Description Photograph of two children feeding birds. The Anicinabek of yore had complex relationships with these animals, both emotional and symbolic. Ejinagosi Kistabish recounts that, in exchange for food, a bird could learn an Anicinabe's language and pass on to them its knowledge of the territory. The photo reminded Roger Wylde of the special relationship that existed between magicians and certain birds. Photographie sur laquelle deux enfants nourrissent des corbeaux. Les Anicinabek d'autrefois avaient des relations complexes, à la fois affectives et symboliques, avec ces animaux. Ejinagosi Kistabish raconte qu'en échange de nourriture, un corbeau pouvait apprendre la langue d'une personne anicinabe et lui transmettre ses connaissances sur le territoire. La photo évoque à Roger Wylde la relation privilégiée qui existait entre les magiciens et certains oiseaux. Contributor Quebec Cultural Heritage Directory (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Richard Ejinagosi Kistabish (description) Roger Wylde (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P13 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761754 Alternative Title Life is beautiful [Quebec Cultural Heritage Directory] Title changed as it was too general and unrepresentative. La vie est belle [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop général et peu représentatif. Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1689 Resource class dctype:Image Title Oblats Boulevard in Mattawa Boulevard des Oblats à Mattawa Subject 31889 Description Photographie sur laquelle on peut voir l'hôpital, l'église neuve, le presbytère et la vieille chapelle de Mattawa. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P14 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761755 Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31391 Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1690 Resource class dctype:Image Title Family in Obedjiwan Famille d'Obedjiwan Subject 31838 31856 31885 Description Photograph of a atikamekw family in front of a tent. The family lived year-round in the tent (14x16). The tent had to be well insulated against the cold, for example with cardboard or bearskin, and heated with dry wood such as birch. Alexis Weizineau says the photo reminds him of the smell of fir. Photographie d'une famille atikamekw devant une tente. La famille habitait toute l'année dans la tente (14x16). La tente devait être bien isolée contre le froid, par exemple avec du carton ou de la peau d'ours, et chauffée au bois sec comme le bouleau. Alexis Weizineau dit que cette photo lui rapelle l'odeur du sapin. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Alexis Weizineau (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P15 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761756 Alternative Title Obedjiwan [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed as it was too general and unrepresentative. Obedjiwan [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car il était trop général et peu représentatif. Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31390 31378 Access Rights 31301 License 31838 Transmission 31328 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1692 Resource class dctype:Image Title Church of Maniwaki Église de Maniwaki Subject 31828 31889 Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P17 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761758 Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31392 Access Rights 31301 License 31296 Transmission 31320 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1693 Resource class dctype:Image Title Child in a hammock Enfant dans un hamac Subject 31838 31854 31856 31907 Description Photograph of a child in a baby carrier in a hammock, watched over by his mother and another child. The clothes and hammock are hand-sewn, an art that the mother taught her children from an early age. The woman wears a crucifix, and another crucifix hangs near the window. Photographie d'un enfant dans un porte bébé, posé dans un hamac, sur lequel veille sa mère et un autre enfant. Les vêtements et le hamac sont cousus à la main, un art que la mère apprenait à ses enfants dès leur jeune âge. La femme porte un crucifix et un autre crucifix est accroché près de la fenêtre. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Roger Wylde (description) Alexis Weizineau (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P18 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761759 Date Created Around 1915 Vers 1915 Date Modified 2025-04-14 Extent b&w, negative n&b, négatif Access Rights 31301 License 31296 Actualité 31293 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1694 Resource class dctype:Image Title Woman doing laundry Femme faisant la lessive Subject 31854 31855 31881 Description Photograph of a woman washing clothes by hand in a tub. A baby is swaddled in a baby carrier under a shelter next to its mother. The baby carrier could be placed on a log, or in a hammock, so that the child could observe his mother. Photographie d'une femme faisant sa lessive à la main dans une cuve. Un bébé est emmailloté dans un porte-bébé, sous un abri à côté de sa mère. Le porte-bébé pouvait être posé sur une buche, ou dans un hamac, et ainsi l'enfant pouvait observer sa mère. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Alexis Weizineau (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P19 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761760 Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, negatif Access Rights 31301 License 31296 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1695 Resource class dctype:Image Title Long Point Mission Mission de Longue-Pointe Description Long Point mission, facing Moffet around 1946, mission later transported to Winneway. Wood was transported by canoe to build log houses. Young people watched those who worked. The photograph bears the annotation "Sand Point Indians". Mission de Longue-Pointe, en face de Moffet, mission par la suite transportée au Winneway. Le bois était transporté par canot pour la construction des maisons en bois ronds. Les jeunes regardaient faire ceux qui travaillaient. La photographie porte l'annotation « Chez les Indiens de Sand Point ». Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Roger Wylde (description) Alexis Weizineau (description) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P20 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761761 Date Created Around 1946 Vers 1946 Date Modified 2024-10-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31372 31363 Access Rights Open access Accès libre 31301 License Contact Minwashin Contacter Minwashin -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1696 Resource class dctype:Image Title City of Notre-Dame-du-Nord in its early days Ville de Notre-Dame-du-Nord à ses débuts Subject 31838 31889 Description The photograph bears the annotation "North Temiscaming, Que". La photographie porte l'annotation « North Temiscaming, Que ». Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P21 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761762 Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31365 Access Rights 31301 License 31296 Transmission 31318 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1697 Resource class dctype:Image Title People on canoes on a lake at Wemotaci Personnes en canots sur un lac à Wemotaci Subject 31839 31902 Description Photograph showing a hundred people in canoes on a lake near Wemotaci. ''Wemontaci'' is Attikamekw for "The mountain where we observe". Photographie représentant une centaine de personnes dans des canots sur un lac à Wemotaci. « Wemotaci » signifie en Attikamekw « La montagne où on observe ». Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P22 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761763 Alternative Title Wemontachingue in 1914 [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title changed because other documents from this collection had the same title. Wemontachingue en 1914 [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre changé, car plus d'un document de ce fonds porte ce titre. Date Created During colonization (1763-1982) Pendant la colonisation (1763-1982) 1914 Date Modified 2025-04-14 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31378 31385 Access Rights 31301 License 31296 Transmission 31328 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1698 Resource class dctype:Image Title Mattawa Subject 31889 31909 Description Painting of the village of Mattawa, which means "fork of the river" in anicinabemowin. Mattawa is part of the Nipissing district in northeastern Ontario, at the confluence of the Mattawa and Ottawa rivers. Peinture du village de Mattawa, qui signifie « la rencontre des eaux » en anicinabemowin. Mattawa fait partie du district de Nipissing située au nord-est de l'Ontario, et au confluent de la rivière Mattawa et de la rivière des Outaouais. Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P23 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761764 Date Modified 2025-04-14 Spatial Coverage 31391 Access Rights 31301 License 31296 Technique de fabrication Painted Peint Transmission 31320 -- Url https://dev2.nipakanatik.org/s/nipakanatik-en/item/1700 Resource class dctype:Image Title Wemotaci en 1914 Wemotaci en 1914 Subject 31838 31889 Description Photograph of a village in Nehirowisi Aski (Upper Saint-Maurice), Wemotaci (Wemontachingue), near a lake and mountain. Wemotaci means "mountain from where we observe" in atikamekw. Photographie d'un village du Nehirowisi Aski (Haut Saint-Maurice), Wemotaci (Wemontachingue), près d'un lac et d'une montagne. Wemotaci en atikamekw signifie « montagne d'où on observe ». Contributor Bibliothèque et Archives nationales du Québec (sharing) Bibliothèque et Archives nationales du Québec (partage) Format 31284 Identifier BANQ-08Y_P11P25 Source https://advitam.banq.qc.ca/notice/761766 Alternative Title Wemontachingue in 1914 [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Title replaced by the atikamekw term. Wemontachingue en 1914 [Bibliothèque et Archives nationales du Québec] Titre remplacé par le terme en atikamekw. Date Created 1914 Date Modified 2025-04-08 Extent b&w, negative n&b, négatif Spatial Coverage 31378 31385 Access Rights 31301 License 31296 Transmission 31328 --